Devenir traducteur indépendant : vos premiers pas vers la réussite ! by Sara Freitas

Devenir traducteur indépendant : vos premiers pas vers la réussite !

Face aux nombreuses candidatures reçues par les agences de traduction, comment vous démarquer et vous faire remarquer ? Comment mettre toutes les chances de votre côté pour pérenniser la collaboration avec une agence de traduction ?

Préparer votre installation, découvrir l’univers des agences de traduction et faire face à vos premiers projets de traduction : voilà ce que vous propose cette formation !

Formation proposée par Harmonie Blondel Henderson, traductrice et chef de projet freelance bénéficiant d’une solide expérience au sein de diverses agences de traduction.

Lancement le January 1st, 2021

Cette formation est faite pour vous si :

  • Vous vous demandez si vous avez le bon profil pour vous lancer. 
  • Vous êtes un jeune diplômé en traduction et souhaitez vous installer en tant que traducteur freelance.
  • Vous avez déjà une expérience en tant que traducteur interne (en agence de traduction ou dans une autre entreprise) et souhaitez vous installer en tant que traducteur freelance.
  • Vous êtes en reconversion professionnelle et souhaitez savoir par où commencer.
  • Vous êtes déjà traducteur, mais ne connaissez pas (bien) l’univers des agences de traduction.
  • Vous êtes déjà traducteur, avez contacté des dizaines d’agences, mais n’avez jamais eu de retour concluant.
  • Vous ne savez pas comment trouver des agences de traduction fiables.
  • Vous ne savez pas comment aborder les agences de traduction.
  • Vous n’avez jamais travaillé en agence de traduction et souhaitez découvrir l’autre côté du miroir.
  • Vous ne connaissez absolument pas le processus de gestion d’un projet de traduction.

Formation testée et approuvée par les traducteurs !

En seulement quelques heures, la formation proposée par Harmonie aborde toutes les questions que le futur traducteur freelance se pose. Aspects administratifs, prospection, gestion de la relation client, tous les sujets sont couverts. Les supports proposés tout au long de la formation sont particulièrement bien construits et m'ont permis de gagner un temps précieux. J'ai désormais toutes les clés nécessaires pour lancer mon activité sereinement ! 
Élise Gentilleau, traductrice
Formation très intéressante et enrichissante. Elle s’est avérée être un véritable support avant et durant la création de mon auto-entreprise : des informations claires et concises, des conseils pratiques et des exercices permettant de mettre en pratique les notions théoriques apprises. Je la recommande vivement ! 
Lucia Di Leonardo, traductrice

Qu’allez-vous trouver dans cette formation ?

Chacune des trois grandes parties est composée de sous-parties dans lesquelles vous trouverez :

  • Une vidéo commentée avec un PowerPoint de présentation, que vous pourrez télécharger pour consultation.
  • Des fiches intitulées La boîte à outils d’Harmonie : Harmonie partage des fiches informatives sur sa situation personnelle, ses outils de gestion, des e-mails types, des modèles de devis et de facture, etc.
  • Des fiches intitulées À vous de jouer : car c’est en forgeant que l’on devient forgeron, Harmonie vous propose de mettre la main à la pâte. 

Résultats :

À la fin de cette formation, vous :

  • Saurez si vous avez le profil pour vous lancer
  • Saurez comment vous équiper et quel budget prévoir
  • Connaîtrez les grandes lignes sur les statuts juridiques généralement adoptés par les traducteurs freelance, et notamment celui de la micro-entreprise
  • Connaîtrez parfaitement l’univers des agences de traduction
  • Saurez exactement comment aborder une agence de traduction 
  • Aurez en votre possession de nombreux outils de gestion de votre activité de traducteur
  • Aurez créé, grâce à des outils d’aide, vos propres outils de prospection des agences de traduction
  • Serez prêt à aborder vos premiers projets de traduction sereinement
  • Saurez comment gérer les projets de traduction atypiques

Qui est Harmonie Blondel Henderson ?

Diplômée d’un Master 2 de Communication interculturelle et Traduction de l’ISIT, Harmonie est traductrice et chef de projet freelance.

Elle bénéficie de plusieurs expériences en tant que chef de projet, traductrice, relectrice et Vendor Manager au sein d’agences de toutes tailles (de la petite agence gérée par une ou deux personnes au grand groupe).

Depuis quelques années, elle consacre régulièrement quelques heures de son temps à répondre aux nombreuses questions de personnes souhaitant s’installer en tant que traducteurs : étudiants, jeunes diplômés, professionnels en reconversion, etc. Avec le temps, elle a pu constater que beaucoup de questions étaient récurrentes et a donc eu l’idée de proposer une formation complète, avec outils et fiches de travail à l’appui.

Parlons d'argent !

Est-ce que je peux payer en plusieurs fois ?

Oui ! Le paiement s'effectue en ligne par carte bancaire. C'est simple, rapide et sécurisé. Au moment de payer, choisissez le paiement en 4 fois. Le but ? Vous permettre d'investir dans votre croissance tout en préservant votre trésorerie.

Et si cela ne marche pas pour moi ?

Vous ne prenez aucun risque. Si vous n'êtes pas prêt à vous remettre en question et à travailler (un peu, plusieurs fois par semaine, dans la durée...) cela ne marchera pas, effectivement. Si vous travaillez tous les modules pendant 30 jours et vous n'êtes toujours pas convaincu, vous pouvez obtenir un remboursement sur simple demande. 

FAQs

À qui s’adresse cette formation ?

Aux étudiants, jeunes diplômés, traducteurs salariés, personnes en reconversion professionnelle qui souhaitent se lancer en tant que traducteur freelance et qui cherchent notamment à en savoir plus sur l’univers des agences.

À qui ne s’adresse-t-elle pas ?

Aux traducteurs bien établis et ayant déjà développé une solide collaboration avec plusieurs agences de traduction. 

Attention : cette formation n’est pas une formation de traduction. Vous devez donc disposer de certaines notions de base sur le métier et ne pas écarquiller les yeux si l'on vous parle de TAO, de base terminologique ou de mémoire de traduction.

D’autres traducteurs ont-ils déjà suivi cette formation ?

Harmonie n'a pas créé cette formation toute seule, dans mon coin. Chaque support de présentation ainsi que toutes les fiches de travail ont été consultées par trois traductrices : une jeune femme installée depuis juin 2019 qui se lance à temps plein depuis quelques semaines, une jeune femme diplômée en cours d’installation et une traductrice établie depuis une dizaine d’années.

Combien de temps va vous prendre cette formation ?

Aucun rythme n’est imposé ! Harmonie vous recommande de prendre le temps d’étudier tous les outils mis à votre disposition (notamment en les adaptant à votre situation) et d’effectuer toutes les fiches À vous de jouer avant de passer à l’étape suivante. 

Néanmoins, si vous souhaitez commencer à travailler au plus vite avec des agences de traduction, il est grandement préférable d’avoir terminé l’ensemble de la formation pour disposer de toutes les informations et de tous les outils nécessaires.

Quel retour sur investissement pour cette formation ?

Lorsque vous aurez terminé l’ensemble de la formation, vous aurez en votre possession de multiples outils de gestion quotidienne de votre activité de traduction et aurez en main toutes les clés pour entamer une collaboration avec des agences de traduction sous les meilleurs auspices.